№9 (18)
        
        
          
Главная тема  текущего номера – интервью Председателя Конституционного Суда Российской  Федерации Валерия Дмитриевича Зорькина, в котором раскрывается роль Конвенции  по защите прав человека и основных свобод в российском праве: «В современных  условиях Конвенция фактически превращается в своеобразную общеевропейскую  конституцию прав и свобод человека и гражданина, и в России, которая является  частью европейского правового пространства, Конвенция является органической  частью нашей правовой системы». 
         В то же время,  указал В.Д. Зорькин, Европейский Суд по правам человека и его судебные акты являются  субсидиарными инструментами: «Назначение Страсбургского Суда не в том, чтобы  переложить обязанность национальных государств по защите прав граждан на  наднациональные органы, а в первую очередь, в том, чтобы посредством  прецедентных решений гарантировать единообразное понимание и применение норм  Конвенции в практике национальных судов, и тем самым “привнести права человека  домой”. Из этого следует, что российские суды обязаны обеспечить внедрение  Конвенции в ткань российского правового пространства». «Постановления и решения  Страсбургского Суда, в которых дается толкование норм Конвенции, имеют  универсальное, прецедентное значение для всех стран – участниц Конвенции, и  содержащиеся в них правовые позиции по толкованию Конвенции имеют обязательный  характер».
         Председатель  Конституционного Суда Российской Федерации в своем интервью также обратил  внимание на необходимость повышения потенциала национальной судебной системы и  использования внутригосударственных возможностей судебной защиты прав человека до  обращения в Европейский Суд. 
         Не был  обойден вопрос о роли судебного надзора в правовой системе России, а также об  «обязательной силе» постановлений Конституционного Суда Российской Федерации.
          Материалы сентябрьского  номера журнала отличаются от привычного набора материалов не только в связи с  публикацией интервью Председателя Конституционного Суда Российской Федерации,  но и содержанием иностранного раздела журнала: в нем мы опубликовали на трех  языках – русском, английском и французском – материалы о Протоколе № 14 к Конвенции.  В том числе мы публикуем перевод текста Протокола № 14 к Конвенции на русский  язык; данный перевод прошел экспертизу в Европейском Суде по правам человека и  воспроизводится под редакцией судьи Европейского Суда Анатолия Ивановича  Ковлера. Мы специально попросили провести эту экспертизу перевода Протокола № 14  к Конвенции на русский язык, чтобы исключить разнобой в толковании терминов и  положений данного документа в преддверии его вступления в силу после ратификации  Российской Федерацией.
          
        Виталий Портнов
         
        
 Вернуться
        Содержание 